Book Diary: Saliendo de la Estación de Atocha (Ben Lerner)

Durante un rato en Madrid, que pasé esta primavera, encontré, Saliendo de la Estación de Atocha en una librería.  He leido el texto original en Inglés antes de mi viaje a Madrid y lo enamoraba.  La meta del viaje (entre otras cosas) era para mejorar mí español, así que, compré el libro y decidí leerlo en español también.  Acabo de terminarlo.

Leaving the Atocha Station

Dejando atrás unos cuentos cortos que leí en traducción uno frente al otro en dos páginas opuestas, no he leído nunca un libro ‘real’ en español (o cualquier otro idioma excépto el Inglés).

Me parecía que podía por cierto oír la voz de Ben Lerner detrás del idioma extranjero, porque la primera vez que lo había leido fue en Inglés, claro, pero me preguntaba si la voz Americana (o Inglesa), daba otra impresion que la voz española.

Es una generalización cruda, pero – quizás – las preocupaciónes de los Americanos y los Ingleses – las de la ansiedad, la timidez, el ensimismamiento – son mucho más frecuentes en la carácter de mi país, y de Ben Lerner, que en España (o, quizás, por Europa en general) y entonces noto que la voz naciónal es diferente también y por esa razón, para mí, encuentro más fácil para leer una novela Americana, traducida a español, que una novela española verdadera.

Un día, cuando domino más el español, comprobaré dicha teoría y leeré un libro español escrito por un hispanohablante.

Regresaré a decirtelo cuando lo haya hecho.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s